dissabte, 12 d’agost del 2023

Diumenge 20è. de durant l'any A.



EVANGELI. (Mateu 15,21-28). 

En aquell temps,

Jesús es retirà a la regió de Tir i de Sidó,

i sortí d’allà una dona cananea cridant: “Senyor, fill de David, compadiu-vos de mi: la meva filla està endimoniada”. 

Jesús no li contestà ni una paraula, però els deixebles li demanaven: “Despatxeu-la d’una vegada: només fa que seguir-nos i cridar”.

Jesús els respongué: “Únicament he estat enviat a les ovelles perdudes del poble d’Israel”.

 

Ella vingué, es prosternà i digué: “Senyor, ajudeu-me”.

Jesús li respon: “No està bé de prendre el pa dels fills per tirar-lo als cadells”.

Ella li contestà: “És veritat, Senyor; però també els cadells mengen les engrunes que cauen de la taula dels amos”.

Llavors Jesús respongué: “Dona, quina fe que tens! Que sigui com tu vols”.

I a l’instant es posà bona la seva filla.

 

 


 

“... i sortí d’allà una dona cananea cridant: “Senyor, fill de David, compadiu‒vos de mi: la meva filla està endimoniada”.

 

La Cinta.

La mare de la Cinta està realment angoixada. La seva filla d’onze anys ja fa un temps que està malalta, i cap metge no sap dir‒li exactament què té. Viu sola amb ella, després del dissortat accident del seu marit. La seva intuïció de mare li fa pensar que potser la malaltia de la Cinta no vingui d’un mal que estigui en ella mateixa sinó d’algun desajust amb l’ambient en què viu. Per això avui s’ha decidit a anar a parlar amb el mestre de l’escola.

De seguida de començar l’entrevista, el mestre s’ha adonat que la mare de la Cinta no expressava amb fluïdesa allò que li volia dir. Donant per suposat que havia vingut d’un altre país, li ha preguntat:

−D’on heu vingut, vosaltres?

−No. Nosaltres som d’aquí.

−Vtès. són d’aquí?! –va repetir el mestre amb sorpresa.

−Sí, senyor. Sempre hem viscut aquí.

El mestre va fer un petit silenci per deixar aterrar en el seu cervell allò que acabava de sentir. Després, per trencar l’impàs, va exclamar:

−Aquesta sí que és bona! Com que aquí tots hem vingut de fora, l’única família que sou d’aquí us hi deveu trobar com uns “forasters”!

−Sí, senyor −va respondre la dona−. Això és veritat.
Quan es va construir aquesta barriada, la nostra caseta feia nosa i la van tirar a terra; i ens van donar el pis on estem. El meu marit −al cel sia− es va enfadar molt, però no va servir de res.

El mestre també era de fora. Va recordar la seva infantesa a l’estranger. Ara, com un llampec, han passat per la seva ment un munt de records i vivències...
Després es va mirar amb atenció aquella dona que tenia al davant: la seva cara expressava una gran bondat, i també molta pena. I també molta inseguretat...
El mestre coneixia aquests sentiments per pròpia experiència. De sobte li va venir un pensament que ho aclaria tot. Per assegurar‒se’n, va preguntar a la dona:

Què diu el metge sobre la seva filla?

−No li troba res. L’han visitada diversos doctors, i no li troben res... Jo he observat que, quan sap que no haurà d’anar a l’escola, es tranquil·litza i es distreu. Per això he vingut... −va afegir temorosa−: Perdoni, senyor: potser a l’escola...

Ara el mestre va veure ben clara la intuïció que havia tingut: si ser foraster sempre és dur, ser foraster a casa mateix ha de resultar molt frustrant. Frustrant i injust.

El mestre es va aixecar de la seva cadira de darrere la taula i, demanant permís a la dona, anà a asseure’s a l’altra cadira que hi havia per a les visites. Després va dir:

−Voldria demanar‒li un favor.

−El que Vtè. digui, senyor mestre.

−Sí; és veritat: jo sóc el mestre d’aquí. Però no conec la llengua de la gent d’aquest país. En canvi Vtè. i la seva filla la saben i la parlen. I sabeu el nom de les muntanyes del voltant, i el nom de les rieres que es fan quan plou, i el nom dels insectes que volen per aquí, i el nom de les herbes de la vora dels camins.
Sabeu el nom i la història de les antigues masies i de la gent que les habitava. Perquè vosaltres sou d’aquí. En canvi els altres hem vingut de fora. Hem vingut de fora, però per a viure aquí; per ser d’aquí. ¿Permetria, senyora, que jo i algú més de l’escola vinguéssim a casa seva un parell d’hores a la setmana per aprendre la seva llengua?

−La nostra llengua?! Però, si aquí ningú no la parla... si no l’entén ningú...

−Seria per fer conversa –va insistir el mestre−, perquè aquesta és la millor manera d’aprendre una llengua. Només per un temps; fins que jo la sàpiga una mica.

−I la meva filla?

−És molt possible que la Cinta no hagi resistit el xoc que comporta convertir‒se en “forastera” a la pròpia terra. Segurament no té cap malaltia. El seu mal podria ser una reacció inconscient de la seva pròpia dignitat.
Sé de què li parlo... També sé que podrà sortir‒se’n si tractem el “problema” correctament.

−Però, com?

−Si ella veu que “el senyor mestre” va a casa seva per aprendre la llengua amb què pensa i parla a la seva mare, segurament agafarà confiança. Després, ja veurem com continuem.

.........

Al cap d’un mes la Cinta va tornar a l’escola. El mestre va explicar a tots que era una sort per a l’escola que hi hagués algú que els podia ajudar a conèixer aquella barriada, que ara era la seva barriada. I va dir que, una vegada a la setmana, a l’hora de Llengua estudiarien i farien uns Exercicis que serien molt interessants i divertits.

Com activitat extraescolar es va organitzar un grup de conversa del que la Cinta n’era l’ànima. Primer eren ser quatre; després, vuit; després, dos grups... Va néixer una amistat important i forta. Van programar diverses activitats. Fins i tot van acabar fent una petita Revista per a qui la volgués comprar.

El mestre va ser acusat per alguns de fer política, i el van traslladar.

En el seu nou destí, per Nadal va rebre un obsequi amb dues dedicatòries:

La Cinta està del tot recuperada, i gaudeix plenament de la vida. Gràcies per la seva comprensió”. Firmat: La mare de la Cinta.

Sr. mestre: Vtè. m’ha sigut també un nou pare. Gràcies per ajudar‒me a néixer de nou. Un petó immens”. Firmat:  La Cinta.